我很少寫文章罵書,因為我自己就是出版從業,我明白每一本書的製作過程背後都有心酸不為人知的一面,跟不得不與現實妥協的地方,但我今天要破例做這件事,與其說是「罵」,不如說是我對這本書的高度期待與成品出來後巨大落差產生的失望抱怨。
在我貼出文章前,我已特地去信向編輯說明我的立場,也很抱歉,我無法在沒有負面情緒的情況下介紹這本書。
(但因為我太愛這個作者又很想推薦這本書給大家)
(好矛盾的心情)
2019年我曾經在商務印書館行銷的邀請下,在粉專上推薦了《狂女的逆襲》這本書,主要內容是以四格漫畫及短文,討論韓國的男女地位、性別不平等等議題。當時我剛看完韓劇《今生是第一次》,覺得劇情與書的內容有所呼應,加上書的內容深得我心,所以寫了一篇落落長的文章介紹,獲得不錯的迴響跟討論,後來我也在不同的場合機緣下推薦過這本書好幾次。
年初,商務印書館的編輯來信告知即將出版《狂女的逆襲》第二集,台版的書名為《框架外的我,就是這麼可愛》,並詢問我是否有意掛名推薦,基於對這位作者的喜愛,我便答應了,也很期待這本書的問世。
對這本書的首先失望,是封面曝光的時候,第一本書是用作者的插畫人物,第二本書卻是找來其他繪者。身為出版從業人員,當然知道有許多外版書的封面,是要另外付費買版權的,所以台灣出版社多半會傾向重新設計。但,這是一本以漫畫為主體的書,捨棄作者的畫而改用其他畫作,封面與內容畫風迥異,產生的不協調感,是我首先不理解的事情。
其次是台版書將原本的全彩改成套色,我承認我對套色書確實存在偏見,也明白出版社有時基於成本考量,會以套色代替全彩來減少支出。但,這是一部漫畫作品(圖文書、繪本無論怎樣定義),對我來說,作者的配色就是她作品的一部分,這樣的作法,就是對作者跟讀者的不尊重!
最後,作者多麼希望女性們撕掉那些被社會賦予的標籤,長成自己的形狀,結果書名大言不慚的受限在「可愛」的框架裡。我一方面不明白作者(韓國出版社、版權公司)怎麼會同意台版改套色、找別人畫封面跟「可愛」的書名,也不明白台灣商務印書館基於怎樣的理由對作者方提出這樣的要求。
總之,這是一本你從封面、書名都完全看不出來是《狂女的逆襲》痕跡的書(噢對了,網書分類還放到「心理勵志」了),如果你很喜歡《狂女的逆襲》第一集裡作者對韓國性別偏見的批判,第二集的內容一樣不會讓人失望,一樣很犀利,一樣大快人心,一樣可以放進購物車,畢竟我忍耐著套色還是看完了(然後下標韓國原版書)。
如果你很喜歡第一集但無法接受第二集的封面、書名和套色的話,還是建議你買一本韓版珍藏,買一本台版當作翻譯參看吧。
啊,真的不喜歡就不要買,我真的不會勉強大家。
#狂女的逆襲 #框架外的我就是這麼可愛 #閔瑞瑛
#썅년의미학 #썅년의미학플러스 #민서영
#B編的冊格仔